赖特将军
大营救护送路线之一
英军战地医院赖特上校脱险后留影 港九大队国际工作小组组长黄作梅 (1942年)
1944年2月11日,美国飞行员克尔中尉袭击敌启德机场时,座机被敌人击中,被迫跳伞逃生,为东江纵队一小战士救护脱险,渡过了数千敌人三个星期的围困搜索,终於把他安全送返大後方。1944年5月26日东江纵队护航大队吴海等人营救了美第十四航空队B25轰炸机的5名飞行员:勒夫哥中尉、拉忽雷尔中尉、沙克上士、康利上士、艾利斯上士。1945年1月16日营救美军十四航空队飞行员尹根中尉、克利汉少尉。他们归队后都给东江纵队写了热情洋溢的信,其中一封信中写道:“我从未见过像你们游击队这样英勇的军队,终有一天,全世界都将传颂你们伟大的工作。” 东江纵队得到国际国内的高度赞誉。
时间 | 单位或身份 | 姓名 | 累计 | 备注 |
01/02/1942 |
英战地医院 |
赖特上校(Colonel.T.Ride) |
1 |
护送到内地 |
赖特的华人秘书 |
李玉弼先生 |
2 |
护送到内地 |
|
海军 |
摩利上尉(Morley) |
3 |
护送到内地 |
|
海军 |
戴维斯中尉(Davis) |
4 |
护送到内地 |
|
英国士兵 |
霍支斯(P.Hodeiy) |
5 |
曾加入游击队工作 |
|
英国士兵 |
格尔拉夏 (A.Gallaher) |
6 |
曾加入游击队工作 |
|
|
斯克利维恩上尉(Capt Scriven)及一组人 |
7 |
送重庆 |
|
英国海军军官 |
都格拉斯中尉(Lt.J.DonglasR.N.R) |
8 |
护送至内地,通讯处香港海军司令转 |
|
英国海军军官 |
夏斯特中尉(Lt.J.W.Hursto.B.E.D.S.E.R.N.R) |
9 |
护送至内地,通讯处上海英领事馆转
|
|
英国海军军官 |
汤姆生中尉 |
10 | 护送至内地,通讯处上海英领事馆海军办事处转 | |
英国海军军官 |
何来特J.11O998,皇家海军部电报员 |
11 |
护送至内地,通讯处伦敦邮政总局转 |
|
24/03/1942 |
香港警察司 |
汤姆生(W.P.Thompson) |
12 |
从赤柱俘虏营逃出,送到内地 |
|
波利斯屈特夫人(Mrs Green. PriestWood) |
13 |
从赤柱俘虏营逃出,送到内地 |
|
1942年 |
上海银行 |
芬恩维克 (T.J.J Fenwick) |
14 |
内地 |
上海银行 |
摩利逊(J.A.D.Morrison) |
15 |
内地 |
|
14/04/1942 |
渣甸公司香港义勇军 |
波生吉(D.J.BoSenet) |
16 | |
英国陆军军官 |
比尔斯中尉 (Lt.G.L.GPearceR.A.) |
17 | ||
英国陆军军官 |
怀特中尉(Lt.L.S.White R.A.) |
18 | ||
英国陆军军官 |
祁德尊中尉(Lt.G.D.CIagne R.A.) |
19 | ||
1942年8月中 |
英国士兵 |
送大后方 |
||
英国士兵 |
送大后方 |
|||
18/10/1942 |
印度人皇家炮兵 |
20 | ||
印度人皇家炮兵 |
21 | |||
28/10/1942 |
受英团指示去九龙破坏无线电台 |
陈伟泉先生 |
22 |
从香港安全回沙鱼涌 |
30/10/1942 |
印度人皇家炮兵 |
孟雅星(Mehnga Singk) |
23 | |
印度人皇家炮兵 |
拉西加星(LashkarSingk) |
24 | ||
印度人皇家炮兵 |
拿瓦恩特星(NavantSingk) |
25 | ||
印度人皇家炮兵 |
达立普星(Dalip Singk) |
26 | ||
印度人皇家炮兵 |
山托先星(Santokh Singk) |
27 | ||
09/11/1942 |
印度人上海银行清算处更夫 |
搭拉星 |
28 |
惠州 |
印度人屈臣氏药房车夫 |
毛汉甸 |
29 |
惠州 |
|
14/11/1942 |
香港义勇军 |
麦尼民 |
30 | |
香港义勇军 |
巴拉斯加氏炮兵第三连 |
31 | ||
01/12/1942 |
丹麦人 |
却觉臣 |
32 | 惠州 |
丹麦人 |
安德逊 |
33 | 惠州 | |
丹麦人 |
夏时津 |
34 | 惠州 | |
02/02/1943 |
印度人 |
35 | 同时被救送内地,留下一封印文信感谢 | |
印度人 |
36 | 同时被救送内地,留下一封印文信感谢 | ||
印度人 |
37 | 同时被救送内地,留下一封印文信感谢 | ||
印度人 |
38 | 同时被救送内地,留下一封印文信感谢 | ||
印度人 |
39 | 同时被救送内地,留下一封印文信感谢 | ||
印度人 |
40 | 同时被救送内地,留下一封印文信感谢 | ||
12/02/1943 |
中华电力公司无线电工程师 |
华德叔 |
41 |
此3人中1为俄国人,2位挪威人 |
船长 |
空尼伦 |
42 |
此3人中1为俄国人,2位挪威人 |
|
伯罗德逊 |
43 |
此3人中1为俄国人,2位挪威人 |
||
44 | ||||
45 | ||||
46 | ||||
47 | ||||
48 | ||||
49 | ||||
50 | ||||
51 | ||||
52 | ||||
53 | ||||
54 | ||||
55 | ||||
58 | ||||
59 | ||||
60 | ||||
61 | ||||
62 | ||||
63 | ||||
64 | ||||
65 | ||||
66 | ||||
67 | ||||
68 | ||||
69 |
* 以上资料由华夏文化促进会和广东省党史研究会联合提供
中国驻英国大使馆陈晓东公使先生和驻英国国会事务参赞趙永仁先生接见CCGF(华夏文化基金会)以及H.E.R.O.(英国“香港突围群英协会”)代表
华夏文化促进会会长邱伟钜(左一)、东江纵队港九大队前政委陈达明(左二)、华夏文化基金会理事长郑少强(右一)
图片由人民日报伦敦记者站提供
Speech by The Queen at the State Banquet for the President of China
英国女王在欢迎胡锦涛访英宴会上的演讲
Your Excellency, Ladies and Gentlemen:I take great pleasure in formally welcoming you and Madam Liu to Buckingham Palace on the occasion of your State Visit to the United Kingdom. You are certainly no stranger to the United Kingdom. This will be your second visit this year, and I also met Your Excellency when you visited as Vice-President in 2001.
It is now almost twenty years since I visited China. Since then China's development has caught the world's attention and admiration. It matters to all of us what kind of country China's people will build, what role they will play in the world of the twenty-first century, and how this will be perceived by others.
China's growth brings with it difficult challenges for you and your government, but also great opportunities. During her visit in September, The Princess Royal saw both the flagship cities of Beijing and Shanghai and the efforts of government and non-governmental organisations to reduce poverty in rural areas of Anhui and Gansu. I am delighted that China was able to join discussions earlier this year on poverty relief in Africa, sharing with the global community your own remarkable experience in this area.
In those twenty years, the world has changed too. When I visited China in 1986, we had no inkling that the Cold War was so close to its end and we knew little then of the significance of global warming. Now we are able to work together and in the international community to tackle problems of environmental protection and sustainable development.
Amidst all this change one constant theme has been the steady growth in the relationship between our two countries since we first established relations in 1954. The return of Hong Kong to China in 1997 was a significant milestone. We must continue to move forward in a partnership which remains comprehensive, strategic and productive.
We have seen excellent examples of this partnership this year, in your participation at the G8 Summit at Gleneagles, and at your meeting with the Prime Minister in Beijing, marking the Thirtieth Anniversary of EU-China relations.
I am pleased that so many young Chinese choose to study and gain work experience in the United Kingdom and that more Chinese tourists are able to come to this country. The Duke of York welcomed the first tour group in July and over one thousand have arrived since then. More and more British people now work, travel and study in China, where we have a dynamic trade and investment relationship with British companies creating jobs in your country and Chinese companies doing the same here. We welcome the growing opportunities presented by the opening up of China towards a market economy.
Our growing cultural and sporting exchanges highlight the longstanding traditions of our two countries as well as their vitality and creativity. Over the next seven years, the people of our two capitals will share a unique experience, as host cities of successive Olympic Games. In science too, we have a rich tradition of co-operation. The United Kingdom was pleased to be a partner with China in the international project to sequence the human genome, a milestone of scientific development in the twenty-first century. This year we have taken our partnership in science to a new level, with a series of over sixty events across China in important fields of cooperation such as medical science and renewable energy research.
Your Excellency: this State Visit allows us to draw attention to the flourishing relationship between the United Kingdom and China and to demonstrate the importance we attach to its development. It is a relationship of great consequence to us, full of potential and rich in opportunity for the people of both our countries. There is a saying of Confucius that it is a great pleasure to welcome visitors from afar and I am pleased to be able to welcome you here tonight; I wish you and Madame Liu a most enjoyable visit to the United Kingdom.
May I now ask all our guests to raise their glasses and drink a toast :
To His Excellency the President of the People's Republic of China and Madam Liu and the Chinese people.
8 November 2005
Speech by The Queen at the State Banquet for the President of China
英国女王在欢迎胡锦涛访英宴会上的演讲
Your Excellency, Ladies and Gentlemen:I take great pleasure in formally welcoming you and Madam Liu to Buckingham Palace on the occasion of your State Visit to the United Kingdom. You are certainly no stranger to the United Kingdom. This will be your second visit this year, and I also met Your Excellency when you visited as Vice-President in 2001.
It is now almost twenty years since I visited China. Since then China's development has caught the world's attention and admiration. It matters to all of us what kind of country China's people will build, what role they will play in the world of the twenty-first century, and how this will be perceived by others.
China's growth brings with it difficult challenges for you and your government, but also great opportunities. During her visit in September, The Princess Royal saw both the flagship cities of Beijing and Shanghai and the efforts of government and non-governmental organisations to reduce poverty in rural areas of Anhui and Gansu. I am delighted that China was able to join discussions earlier this year on poverty relief in Africa, sharing with the global community your own remarkable experience in this area.
In those twenty years, the world has changed too. When I visited China in 1986, we had no inkling that the Cold War was so close to its end and we knew little then of the significance of global warming. Now we are able to work together and in the international community to tackle problems of environmental protection and sustainable development.
Amidst all this change one constant theme has been the steady growth in the relationship between our two countries since we first established relations in 1954. The return of Hong Kong to China in 1997 was a significant milestone. We must continue to move forward in a partnership which remains comprehensive, strategic and productive.
We have seen excellent examples of this partnership this year, in your participation at the G8 Summit at Gleneagles, and at your meeting with the Prime Minister in Beijing, marking the Thirtieth Anniversary of EU-China relations.
I am pleased that so many young Chinese choose to study and gain work experience in the United Kingdom and that more Chinese tourists are able to come to this country. The Duke of York welcomed the first tour group in July and over one thousand have arrived since then. More and more British people now work, travel and study in China, where we have a dynamic trade and investment relationship with British companies creating jobs in your country and Chinese companies doing the same here. We welcome the growing opportunities presented by the opening up of China towards a market economy.
Our growing cultural and sporting exchanges highlight the longstanding traditions of our two countries as well as their vitality and creativity. Over the next seven years, the people of our two capitals will share a unique experience, as host cities of successive Olympic Games. In science too, we have a rich tradition of co-operation. The United Kingdom was pleased to be a partner with China in the international project to sequence the human genome, a milestone of scientific development in the twenty-first century. This year we have taken our partnership in science to a new level, with a series of over sixty events across China in important fields of cooperation such as medical science and renewable energy research.
Your Excellency: this State Visit allows us to draw attention to the flourishing relationship between the United Kingdom and China and to demonstrate the importance we attach to its development. It is a relationship of great consequence to us, full of potential and rich in opportunity for the people of both our countries. There is a saying of Confucius that it is a great pleasure to welcome visitors from afar and I am pleased to be able to welcome you here tonight; I wish you and Madame Liu a most enjoyable visit to the United Kingdom.
May I now ask all our guests to raise their glasses and drink a toast :
To His Excellency the President of the People's Republic of China and Madam Liu and the Chinese people.
8 November 2005
中英校园足球项目青少年培训伙伴
切尔西 | 凯尔特人 |
AC米兰 | 瓦伦西亚 |
阿贾克斯 | 博尔顿 |
毕尔巴鄂竞技 | 本菲卡 |
费耶诺德 | 富勒姆 |
马拉加 | 塞维利亚 |
比利亚雷亚尔 |
---- Welcome to consult ----
---- 歡迎資詢 ----
The Sino-U.K School Football Project
中英校園足球項目
Please Contact us
請聯絡:
该邮件地址已受到反垃圾邮件插件保护。要显示它需要在浏览器中启用 JavaScript。
该邮件地址已受到反垃圾邮件插件保护。要显示它需要在浏览器中启用 JavaScript。
版权所有© 2021 孙中山青少年基金会 Dr Sun Yi Xian's Youth Foundation 侵权必究